Назад

Upgrade до PROMT Language Service Provider 9.5 (LSP)

Upgrade до PROMT Language Service Provider 9.5 (LSP)
Общие сведения

Пользователи предыдущей версии PROMT Language Service Provider 9.0 (LSP) могут обновить систему перевода до новой версии PROMT Language Service Provider 9.5 (LSP). При переходе с предыдущей версии системы перевода на новую зарегистрированные пользователи получают 50%-ную скидку. Наличие предыдущей версии обязательно.

Программы-переводчики новой версии поставляются только в комплектации Гигант. Обновление (Upgrade) распространяется только на аналогичную систему перевода предыдущей версии в аналогичной комплектации.

PROMT Language Service Provider (LSP) 9.5 – корпоративное решение PROMT, позволяющее повысить эффективность работы бюро переводов или отдела переводов компании.

Мы рекомендуем PROMT LSP 9.5:

  • для коллективной работы над переводческими проектами в локальной сети (в том числе – для достижения стилевого единства во всех текстах проекта);
  • для поддержки проектов по переводу технической документации, контрактов и других типовых документов;
  • для работы с корпоративными базами Translation Memory (ТМ), словарями и глоссариями;
  • для регулярных переводов текстов схожей тематики с высоким качеством.
  • для эффективной работы с терминологией (автоматическое выделение терминов из текста и использование ранее созданных словарей и глоссариев).
Направления перевода

Англо-русский, русско-английский, немецко-русский, русско-немецкий, французско-русский, русско-французский, испанско-русский, русско-испанский и итальянско-русский перевод.

Переводчик PROMT LSP поставляется только в комплектации Гигант (все направления перевода).

Ключевые преимущества

Сетевая версия, предназначенная для работы в локальных сетях

Обеспечивает централизованное хранение лингвистических данных и перевод текстов в единой среде, объединяя усилия всех участников переводческого процесса и обеспечивая единство стиля и терминологии в переводимых документах.

Поддержка стандартов обмена терминологическими базами и другими лингвистическими данными

Автоматическое создание пользовательских словарей из файлов форматов TBX и OLIF, создание баз TM из файлов формата TMX Level 2, перевод файлов формата XLIFF.

Приложение “PROMT для TM”

Позволяет автоматически пополнять базы ТМ форматов TMW (SDL Trados) и TMX (Level 1 и Level 2).

Приложение “PROMT QA Lab”

Позволяет сравнивать разные переводы одного и того же текста и оценивать объем изменений. Может быть использовано для оценки объема коррекции, требующейся после машинного перевода.

Встраивание функции перевода в наиболее распространенные офисные приложения

  • Microsoft Office 2000–2010;
  • OpenOffice.org Writer версий 2–3.2;
  • Microsoft Internet Explorer версий 7–9;
  • Mozilla Firefox версий 3–4;
  • Google Chrome версии 10;
  • Opera версий 10–11;
  • Adobe Acrobat или Adobe Reader версий 6–10;
  • ICQ версий 2003b, ICQ Lite, ICQ6;
  • QIP Infium RC3 (9017);
  • Windows Live Messenger версии 8;
  • Skype версий 3–4;

Средства коллективной работы со словарями

Возможность создавать собственные словари, сравнивать и объединять их.

Гибкие возможности администрирования

Эффективный централизованный контроль доступа пользователей к приложениям системы, лингвистическим данным и направлениям перевода.

Пакетный режим перевода документов

Возможность переводить несколько файлов одновременно

Удобная полнофункциональная программа для профессионалов

Пользовательский интерфейс, созданный с учетом результатов масштабного юзабилити-тестирования и обеспечивающий удобный доступ к основным настройкам и функциональным возможностям системы.

Ваш личный раздел My PROMT

Личный кабинет для доступа к пользовательским ресурсам и сервисам системы PROMT

Основные возможности

Поддержка работы над переводами документов в корпоративной сети

PROMT Language Service Provider (LSP) 9.0 – сетевая версия, предназначенная для работы в локальных сетях. На сервере находятся ядро перевода, словарные базы по соответствующим направлениям перевода и персональные настройки, определяющие и лимитирующие права всех пользователей сетевой версии. На рабочих станциях пользователей устанавливаются клиентские приложения. Это позволяет обеспечить возможности централизованного администрирования системы и контролировать доступ пользователей как к приложениям системы, так и к направлениям перевода, словарям, тематикам и базам TM.

Профессиональные инструменты перевода

PROMT Language Service Provider (LSP) 9.5 обладает уникальными возможностями для настройки перевода на определенный тип текста (например, письма, научная статья, контакты), а также на определенную тематическую область («Электроэнергетика», «Технология нефтедобычи», «Организация перевозок», «Машиностроение», «Пищевая промышленность» и т. д.). Словарные базы, входящие в состав PROMT LSP 9.5, распределены по тематикам, что упрощает выбор ресурсов системы для перевода специализированных текстов. В состав тематик входят словари и базы Translation Memory (TM). В процессе работы пользователь может дополнительно создавать и подключать к системе собственные словари и базы TM, а также использовать словари и глоссарии, созданные в компании ранее. В результате в распоряжении пользователя находится необходимый ему объем лексики и терминологии по теме переводимого текста. Созданный пользователем комплекс настроек системы можно сохранять в виде новых тематик, в дополнение к уже заложенным в системе.

Перевод документов в приложениях Microsoft Office 2000-2010 и Adobe

PROMT LSP 9.0 поддерживает функции перевода популярных офисных приложениях: Microsoft Office 2000-2010 (Word, Excel, Outlook, PowerPoint), Adobe (Adobe Reader, Adobe Acrobat Pro), open-source приложение OpenOffice.org Writer.

Работа с терминами и специализированной лексикой

Точность перевода терминологии обеспечивается широкими возможностями настройки системы для работы с выбранной пользователем тематикой:
  • использование готовых словарей, входящих в стандартную комплектацию,
  • подключение тематических Коллекций словарей PROMT,
  • создание собственных словарей для обработки и хранения терминологии компании ,
  • использование разных баз Translation Memory для перевода типовых документов в соответствии с корпоративными стандартами,
  • автоматическое извлечение и перевод терминов с помощью приложения «Менеджер терминологии»,
  • автоматическая обработка глоссариев,

Перевод сообщений в ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger

Непринужденно общаться с новым знакомым, живущим на другой половинке глобуса, невозможно, поминутно заглядывая в словарь. Чтобы общение было максимально живым, PROMT LSP 9.0 можно встроить в популярные программы для обмена сообщениями. Программа в считанные секунды переведет сообщение с иностранного языка на русский или обратно. Вы можете настроить разные способы отображения перевода – в новом окне или в окне ведущегося диалога. Обратите внимание: эта функция теперь доступна в 4-х наиболее популярных мессенджерах (ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger), а не только в ICQ, как раньше.

Перевод сайтов в Internet Explorer, Mozilla Firefox, Google Chrome, Opera

Хотите читать зарубежные новости в собственном переводе? Часто ищете тексты мировых музыкальных хитов? Пытаетесь угадать, что сейчас обсуждают на форуме болельщики любимого зарубежного спортивного клуба? Готовитесь к шопингу за границей? PROMT LSP 9.0 поможет всегда, когда нужно, чтобы зарубежный сайт «заговорил» по-русски. Функция перевода встраивается в популярные браузеры Internet Explorer, Mozilla Firefox, Google Chrome, Opera. Один клик – и сайт полностью переведен на русский язык с сохранением форматирования и ссылок.

Перевод PDF-документов

Новая функциональность добавлена в PROMT LSP 9.0 для удобства пользователей, часто работающих с PDF-документами. Теперь для перевода такого документа не нужно копировать его текст в текстовый редактор (например, Word): если у Вас на компьютере установлен PROMT, в интерфейсе программ Adobe Reader и Adobe Acrobat Professional появляется специальный плагин (доступ к нему осуществляется из подраздела Plug-Ins главного меню программ Adobe). На панели инструментов “PROMT Translator” находятся три кнопки:

  • «Направление перевода». Позволяет выбирать возможные направления перевода.
  • «Тематика». Позволяет управлять качеством перевода, задействуя тематические словари в составе программы PROMT.
  • «Перевести выделенный текст». При ее нажатии всплывает диалоговое окно с переводом выделенного текста. Если же нажать на кнопку, не выделив текст, появится сообщение: «Не выделен текст для перевода. Выделите текст в документе и повторите команду». Перевести выделенный текст также можно с помощью новой «горячей клавиши» Shift+T (не поддерживается в Adobe Acrobat версии 6.0).

Дополнительные возможности делают работу с программой максимально комфортной

Ваш личный раздел My PROMT

Личный кабинет для доступа к пользовательским ресурсам и сервисам системы PROMT LSP 9.0 доступен после активации установленной у Вас программы PROMT. В этом разделе вы можете:

  • Получить доступ к дополнительным обучающим материалам по работе с программой PROMT LSP 9.0
  • Получать информацию об обновлениях программы PROMT LSP 9.0 и словарей PROMT
  • Принимать участие в опросах и исследованиях, важных для дальнейшего развития программ PROMT
  • Обращаться в службу поддержки пользователей для помощи в работе с установленной у Вас программой.
  • My PROMT – самый «молодой» элемент систем PROMT, но мы уверены, что у него большое будущее. О планах по дальнейшему развитию этого сервиса и всего семейства программ PROMT вы также сможете узнать в My PROMT (смотрите раздел «Новое в системах PROMT).

Для расширения возможностей программы Вы можете дополнительно приобрести Коллекции специализированных словарей PROMT

Что нового в переводчике

Новое в PROMT LSP 9.5:

  • Обновление словарных баз.
  • Значительное расширение и реструктуризация правил перевода.
  • Значительное увеличение скорости создания словарей из глоссария (до 10 раз).
  • Увеличение скорости поиска в словарях в среднем в 5 раз.
  • Поддержка 4 браузеров: Internet Explorer, Mozilla Firefox, Opera и Google Chrome.
  • Обновленный пользовательский интерфейс.
Системные требования

Минимально необходимая конфигурация компьютера для установки серверной части PROMT Language Service Provider 9.5 (LSP):

  • IBM PC-совместимый компьютер с процессором Pentium 500 Мгц или выше;
  • 128 Мбайт оперативной памяти;
  • монитор и видеоадаптер SVGA или лучшего разрешения;
  • устройство для чтения компакт-дисков CD-ROM (для инсталляции);
  • "мышь" или совместимое устройство;
  • Операционная система:
    • Microsoft Windows Server 2008;
    • Microsoft Windows Server 2003;
    • Microsoft Windows Server 2000 с пакетом обновления SP4;
  • Наличие .NET Framework 3.0 (устанавливается вместе с продуктом).

Минимально необходимая конфигурация компьютера для установки клиентской части PROMT Language Service Provider 9.5 (LSP):

  • IBM PC-совместимый компьютер с процессором Pentium 500 Мгц или выше;
  • 64 Мбайт оперативной памяти;
  • монитор и видеоадаптер SVGA или лучшего разрешения;
  • устройство для чтения компакт-дисков CD-ROM (для инсталляции);
  • "мышь" или совместимое устройство;
  • Операционная система:
    • Microsoft Windows 7;
    • Microsoft Windows Vista;
    • Microsoft Windows XP Professional с пакетом обновления SP2 или выше;
  • Наличие .NET Framework 3.0 (устанавливается вместе с продуктом).

Поддерживается встраивание функций перевода в следующие внешние приложения:

  • Microsoft Office 2000–2010;
  • OpenOffice.org Writer версий 2–3.2;
  • Microsoft Internet Explorer версий 7–9;
  • Mozilla Firefox версий 3–5;
  • Google Chrome версии 10;
  • Opera версий 10–11;
  • Adobe Acrobat или Adobe Reader версий 6–10;
  • ICQ версий 2003b, ICQ Lite, ICQ6;
  • QIP Infium RC3 (9017);
  • Windows Live Messenger версии 8;
  • Skype версий 3–4;
  • SDL Trados версий 5.0–7.5 (только для LSP).

Наши контакты

Наш телефон: (4872) 40-59-59 (4872) 52-10-04
Наш адрес:

г. Тула, ул. Степанова, д. 34А, офис 2

Copyright © COMPANY BREVIS LLC. All Rights Reserved